literatura em tradução Não mais griteis (Non gridate più), Giuseppe Ungaretti Não mais mateis os mortos, não griteis, não mais griteis se desejais
literatura em tradução A mãe (La madre), Giuseppe Ungaretti Quando o último bater do coração Puser abaixo a muralha de sombra,
literatura em tradução Dois senhores solteiros (The Two Old Bachelors), Edward Lear Dois senhores solteiros viviam num barraco; Um deles pegou um bolinho, o
literatura em tradução Vigília (Veglia) Giuseppe Ungaretti Uma noite inteira jogado ao lado dum companheiro massacrado cujos dentes rangiam
literatura em tradução Vagava eu só qual nuvem alta (I wandered lonely as a Cloud), William Wordsworth Vagava eu só qual nuvem alta Que sobre monte e vale paira,
literatura em tradução Pilha de temporais (Thunderstorm Stack), Anne Carson Passa um pássaro como por engano e então começa. Não pensamos na
literatura em tradução Mulher negra (Black Woman), Georgia Douglas Johnson Nem todas as crianças vingam MACHADO DE ASSIS, Pai contra mãe Não
literatura em tradução Uma delas (Her Kind), Anne Sexton Já saí à noite, bruxa possuída, assombrando a escuridão, em meio a
literatura em tradução Quando me elevo (When I Rise Up), Georgia Douglas Johnson Quando acima da terra me elevo E vejo abaixo os grilhões que
literatura em tradução A argonauta (The Paper Nautilus), Marianne Moore Ao maioral que aspira apenas a quanto dita o mercenário? Ao escritor
literatura em tradução Ó miúda tristeza do êxtase amoroso (O Small Sad Ecstasy of Love), Anne Carson Gosto de estar com você a noite inteira de olhos fechados. Que
literatura em tradução Há uma Luz enviesada (There’s a certain Slant of light), Emily Dickinson Há uma Luz enviesada Em Tardes invernais— Que oprime qual pesada Melodia