3 min read

Recessional, Rudyard Kipling

Minha tradução para um poema de Rudyard Kipling, publicado quando das celebrações do Jubilei de Diamante da Rainha Vitória (1897)
Recessional, Rudyard Kipling
Photo by Birmingham Museums Trust / Unsplash

Deus de nossos pais, senhor
Do batalhão longe espraiado,
Nosso domínio é Teu pendor,
Da palma ao pinheiro elevado :
Deus das Hostes, que permaneças
Pra que Teu povo não se esqueça!

Morre o tumulto e a gritaria,
Partem o rei e o capitão;
Mas Teu sacrifício vivia
No mais contrito coração.
Deus das Hostes, que permaneças
Pra que Teu povo não se esqueça!

Morre a marinha na lonjura;
Do tiroteio, nem um tiro;
A pompa d’antes não mais dura
Que a de Nínive, que a de Tiro!
Juiz das Nações, Te compadeças,
Pra que Teu povo não se esqueça!

Se o poder faz com que, arrogante,
Gabe-se a língua, indecorosa,
Como os gentios gabavam-se antes,
Ou raça menos exitosa:
Deus das Hostes, que permaneças
Pra que Teu povo não se esqueça!

Se a ímpia fé só se acautela
No projétil, no canhão,
Mas não Te põe de sentinela,
Tais nadas nada adiantarão .
Por brado e verbo sem valor,
Tem-nos piedade, Senhor!

Recessional
God of our fathers, known of old, Lord of our far-flung battle-line, Beneath whose awful Hand we hold Dominion over palm and pine— Lord God of Hosts, be with us yet, Lest we forget—lest we forget!

Notas

Recessional: Hino cantado ao final da missa.

ode vitoriana: Kipling dedicou o poema ao Jubileu de Diamante da rainha Vitória—primeira monarca inglesa a alcançá-lo—, celebrado a 22 de junho de 1897; a publicação, contudo, data de aproximadamente um mês após (The Times, 17 de julho), quando as celebrações já se findavam, posto que não pensava escrever para a ocasião.

Da palma ao pinheiro elevado: Sinédoque da extensão do Império Britânico no século XIX, que abarca os hemisférios norte (o pinheiro, cujas espécies espalham-se por Eurásia e Américas) e sul (a palmeira, representando os domínios em África e Oceania).

Deus de nossos pais […] Deus das Hostes: Ambos os epítetos são predominantemente veterotestamentários. O primeiro ocorre por primeira vez em Deuteronômio 26, 7, sendo mais escasso; não é impossível que se ligue ao conceito mais primitivo e antropomórfico de deus pessoal (divindade que oferece proteção a um indivíduo, e, por extensão, à sua casa e aos seus), que ocorre em expressões como Deus de Abraão (e.g. Gênesis 17, 22) ou Deus de meu senhor Abraão (Gênesis 24). O segundo, nominalmente bélico, já ligado a um deus nacional, tem sua primeira ocorrência em 1 Samuel 1, 3, e recorre nos Salmos, nos livros históricos e proféticos; a Almeida o verte por Senhor dos Exércitos; a Bíblia de Jerusalém opta por Iahweh dos Exércitos.

Nínive: Cidade assíria, cujas ruínas, hoje, encontram-se no perímetro da cidade de Mosul, Iraque. Jonas prevê sua destruição dentro de quarenta dias (3, 4); a cidade o escuta, mostra arrependimento e é poupada (3, 5-10).

Tiro: Cidade do atual Líbano, uma das mais antigas cidades habitadas do mundo. Em contexto bíblico, é sinônimo da cidade arrasada pelo Senhor por sua iniqüidade; sua destruição é profetizada em Isaías, 23, e lamentada em Ezequiel, 26-28. A respeito, diz a Bíblia de Jerusalém em nota: Tiro, construída numa ilha a pequena distância da costa, foi atacada ou sitiada por inúmeros conquistadores, Salmanasar, Senaquerib, Nabucodonosor (cerco de 12 anos cf. Ez 26-28). Será destruída por Alexandre em 322 (nota a Isaías 23, 1, p. 1287). No Novo Testamento, é mencionada por Jesus em Mateus 11, 21-22: Ai de ti, Corazin! Ai de ti, Betsaida! Porque se em Tiro e em Sidônia tivessem sido realizados os milagres que em vós se realizaram, há muito se teriam arrependido, vestindo-se de cilício e cobrindo-se de cinza. Mas eu vos digo: No Dia do Julgamento haverá menos rigor para Tiro e para Sidônia do que para vós.

Se a ímpia […] adiantarão: A estrofe pode guardar lembrança do Salmo 20, 9: Uns confiam em carros, outros em cavalos; / nós, porém, invocamos o nome de Iahweh nosso Deus.