pensamentos esparsos Divas intradutíveis: marquetim e os limites da tradução A tradução poética costuma suscitar uma sonífera polêmica sobre a possibilidade de
pensamentos esparsos Uma nota sobre transliteração e público leitor Transliterar é escrever num dado sistema de escrita um termo originalmente escrito em outro, como ocorre ao escrevermos em alfabeto romano um termo japonês. Essa escolha pode ser feita em conformidade com o público-alvo ou não.
pensamentos esparsos lei e ortografia Um comentário sobre a relação entre textos legais e reformas ortográficas.
pensamentos esparsos Como assim, você ainda usa o trema? Certa feita, ao repostar num grupo de tradutores um dos textos que
pensamentos esparsos polidez, pertença, pertinência: o que o peso de porta de Gwyneth Paltrow nos diz sobre nós Faz sentido a revolta dos brasileiros às declarações recentes de Gwyneth Paltrow? O que podemos aprender com o peso de porta da vencedora do Oscar de 1999?
pensamentos esparsos da literatura em miniatura: lendo textos extremamente breves Um amigo acaba de me enviar um miniconto da escritora Lygia Fagundes
pensamentos esparsos Duas notas não-prosélitas Numa resenha recolhida em Discusión, o escritor argentino Jorge Luis Borges compara
pensamentos esparsos Tradução como favor Todo professor de inglês, ao se apresentar como tal em ocasiões informais,
pensamentos esparsos Duas recusas: Sally Rooney e Daniel Costa A escritora irlandesa Sally Rooney se recusou a vender os direitos de
literatura em tradução Cinco haicais comentados de Matsuo Bashô Bashô é um dos grandes mestres japoneses do haicai, e é considerado responsável por estabelecer sua forma clássica. Apresento, abaixo, cinco traduções comentadas de alguns de seus haicais.
pensamentos esparsos Dois adendos sobre tradução e uberização Recentemente, escrevi sobre o processo de uberização dos serviços de tradução por
pensamentos esparsos Valter Hugo Mãe pela Educação para a Cidadania e o Desenvolvimento Os covardes são-no até com os próprios filhos, porque vão preferir educá-los