Um poema sobre bilionários

Minha tradução da segunda estrofe de um poema de Lewis Carroll, presente nos livros de Alice, que não fala de bilionários, mas também não fala de outra coisa.

Um poema sobre bilionários
Photo by pure julia / Unsplash

I passed by his garden, & marked with one eye
How the Owl & the Panther were sharing a pie:
The Panther took pie-crust, & gravy, & meat,
While the Owl got the dish as his share of the treat.
When the pie was all finished, the Owl, as a boon,
Was kindly permitted to pocket the spoon:
While the Panther received knife & fork with a growl,
And concluded the banquet by...


A Coruja & a Pantera

Co cantinho do olho, ao passar pela horta,
Vi Pantera e Coruja partindo uma torta;
Massa, creme e recheio, por parte do trato,
À Pantera couberam, e à Coruja o prato;
Finda a torta, a Coruja, se assim lhe aprouver,
Recebeu permissão de levar a colher;
Garfo e faca à Pantera, que, então, de lambuja,
Finaliza o banquete...