Dois lançamentos: Frederico Lourenço e a nova edição da Nota do tradutor

Dois lançamentos: Frederico Lourenço e a nova edição da Nota do tradutor

O tradutor português Frederico Lourenço acaba de relançar a antologia Poesia Grega. De Hesíodo a Teócrito; originalmente lançada em 2006 pela Cotovia, a antologia é agora ampliada e reeditada em edição bilíngüe pela Quetzal.

Nela, Lourenço nos apresenta traduções de onze poetas, dos primórdios da literatura grega ao período helenístico: Hesíodo, Álcman, Semônides, Minnermo, Safo, Íbico, Anacreonte, Teógnis, Píndaro, Calímaco e Teócrito. (Safo e Calímaco, faz pouco, receberam traduções para no Brasil: os epigramas deste e os Fragmentos completos daquela, ambos vertidos por Guilherme Gontijo Flores.)

Mais recentemente, foi lançado também o mais novo número da revista Nota do tradutor (18); abrindo com um seleta de hinos homéricos, esta edição traz poesia, contos e ensaios traduzidos do alemão (Carl Einstein e Ödön von Horváth), espanhol (Félix Pita Rodríguez e Vicente Huidobro), inglês (Flannery O’Connor, James Baldwin, Robert Graves e Thomas Hardy), italiano (Goliarda Sapienza), japonês (Motojirō Kajii) e russo (Aleksandr Púchkin).

(n.t.) Revista Nota do Tradutor 18º
Uma revista cosmopolita que desconhece fronteiras