Você se inscreveu com sucesso em Fabiano Seixas Fernandes
Ótimo! Em seguida, finalize a compra para ter acesso completo a Fabiano Seixas Fernandes
Bem vindo de volta! Você fez login com sucesso.
Sucesso! Sua conta está totalmente ativada, agora você tem acesso a todo o conteúdo.
verbete / tradizer

Estudos da Tradução: periódicos especializados e números temáticos

. 4 minuto ler . Written by Fabiano Seixas Fernandes
Estudos da Tradução: periódicos especializados e números temáticos

Os Estudos da Tradução são uma área relativamente recente no Brasil. Embora nossos periódicos acadêmicos especializados mais antigos datem dos anos 1990, e importantes pensadores como Paulo Rónai já se hajam dedicado à tradução antes disso, a primeira pós graduação em Estudos da Tradução—a PGET, fundada na Universidade Federal de Santa Catarina—surgiu apenas em 2004.

Apesar disso, há já uma quantidade significativa de periódicos especializados, das mais diversas universidades brasileiras. Abaixo, segue uma lista dos periódicos—ativos ou já descontinuados—dedicados ao estudo e à publicação de traduções.


Periódicos brasileiros especializados em Estudos da Tradução (ativos)

Belas Infiéis (UnB, *2012)

Cadernos de Literatura em Tradução (USP, *1997)

Cadernos de Tradução (UFRGS, *1998)

Cadernos de Tradução
Cadernos de Tradução é uma publicação periódica do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul

Cadernos de Tradução (UFSC, *1996)

Cadernos de Tradução
Cadernos de Tradução

Caleidoscópio: literatura e tradução (UnB, *2017)

PROFT em Revista: Anais do Simpósio Profissão Tradutor (São Paulo, *2010) (temporariamente indisponível online)

Rónai: revista de estudos clássicos e tradutórios (UFJF, *2013; ed. piloto sem ISSN 2006)

Rónai – Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios
Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios

Sinalizar (UFG, *2016).

TradTerm (USP, *1994)

Tradução em Revista (PUC-Rio, *2004)

Translatio (UFRGS, *2011)

Translatio
revista Translatio; revista sobre tradução; revista sobre estudo de tradução; ensaio sobre tradução

Translato (Curitiba, *2011), seção da revista Rascunho (Curitiba, *2000); todos os artigos são assinados por Eduardo Ferreira.

Transversal (UFC, 2015).


Periódicos brasileiros especializados em Estudos da Tradução (arquivos)

In-Traduções (UFSC, 2009-2015)

In-Traduções Revista do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da UFSC
Revista científica que tem como escopo divulgar pesquisas na area de Estudos da Tradução e possibilitar a troca de reflexões e experiências assim como o de fortalecer a visibilidade da tradução como prática e como disciplina teórica.

Scientia Traductionis (UFSC, 2005-2014)

Scientia Traductionis
Revista especializada em Estudos da Tradução

Tradução & Comunicação: revista brasileira de tradutores (1981-1986; acervo virtual Anhanguera [atual Ibero], 2006-2013)

Tradução & Comunicação
Revista Tradução & Comunicação da Kroton Educacional

Traduzires (UnB, 2012-2013)


Periódicos brasileiros especializados na publicação de traduções (ativos e arquivos)

Acácia: Revista de tradução (Florianópolis, *2018)

(n.t): Revista de tradução literária (Florianópolis, 2010)

(n.t.) Revista Literária em Tradução - Edições
Uma revista que desconhece fronteiras

Números temáticos dedicados aos Estudos da Tradução

  • Aletria (UFMG), 22.1, 2012: O Cânone da Literatura Traduzida no Brasil
  • Aletria (UFMG), 25.2, 2015: Tradução Comentada
  • Alfa: Revista de Lingüística (UNESP) v.36, 1998: O texto: leitura e tradução
  • Alfa: Revista de Lingüística (UNESP) v.44 (n. esp.), 2000: Tradução, desconstrução e pós-modernidade
  • Com Textos: Revista do Departamento de Letras da UFOP, n.6, 1995 (indisponível online)
  • Crop (USP) n.6, 2001: Emerging Views on Translation History in Brazil (indisponível online)
  • D.E.L.T.A. (PUC-SP) 19.3, 2003: As Várias Dimensões dos Estudos da Tradução no Brasil
  • Estudos Avançados (USP) 26.76, 2012: Tradução Literária
  • Eutomia: revista de literatura e lingüística(UFPE) 1.10, 2012: Dossiê Teoria e Prática da Tradução Literária
  • Gragoatá (UFF) 7.13, 2002: Lugares da tradução
  • Gragoatá (UFF) 24.49, 2019: Tradução e suas vicissitudes: entre ofício e arte
  • Graphos (UFPB) 11.2, 2009: Dossiê Cultura e Tradução: abordagens e perspectivas teórico-críticas
  • Graphos (UFPB) 11.2, 2009: Dossiê Cultura e Tradução: abordagens e perspectivas teórico-críticas
  • Graphos (UFPB) 17.1, 2015: Tradução e Cultura: Novos Desafios Metodológicos e Interdisciplinares na Dimensão Global
  • Graphos (UFPB) 18.2, 2016: Traduzir—Transcriar—Transformar
  • Graphos (UFPB) ed.esp. 2018: Traduzindo pesquisas do processo tradutório: uma homenagem ao Prof. Dr. Arnt Lykke Jakobsen / Translating translation process research: in honor of Prof. Dr. Arnt Lykke Jakobsen
  • Horizontes de Lingüística Aplicada(UnB) 8.2, 2009: Tradução no ensino de línguas
  • Ilha do Desterro (UFSC) 72.2, 2019: Literary Translation
  • Ilha do Desterro (UFSC) n.17, 1987: [Translation/Tradução]
  • Ilha do Desterro (UFSC) n.28, 1992: [Translation Studies]
  • Ilha do Desterro (UFSC) n.33, 1997: [Translation Studies in Germany]
  • Ilha do Desterro (UFSC) n.36, 1999: [Shakespeare’s Drama in Translation]
  • Ipotesi (UFJF) 13.1, 2009: O Brasil e seus tradutores
  • Letras (UFSM) n.8, jun/1994: Tradução
  • Littera (UFMA) 10.18/2019: Tradução literária: leituras e criação
  • Range Rede: Revista de Literatura(UFRJ) 1.1, 1995 (indisponível onlilne)
  • Remate de Males (UNICAMP), 38.2, 2018: Dossiê Tradução em Ensaio
  • Remate de Males (UNICAMP),v.4, 1984: Território da Tradução
  • Revista Brasileira de Lingüística Aplicada (UFMG) 2.2, 2002: [Tradução]
  • Revista Brasileira de Literatura Comparada (ABRALIC) 13.19, 2011: Poesia e tradução: relações em questão
  • Revista de Letras (UNESP) 49.1, 2009: [Poesia em tradução]
  • Trabalhos em Lingüística Aplicada (UNICAMP) v.19, 1992: Tradução
  • Trabalhos em Lingüística Aplicada (UNICAMP), v,11, 1988: Tradução
  • Trabalhos em Lingüística Aplicada (UNICAMP) 50.1, 2011: [Tradução]
  • Trabalhos em Lingüística Aplicada (UNICAMP), 57.1, 2018: Múltiplos horizontes da tradução na América Latina