2 min read

Quando entrar em contato com meu tradutor?

Existe uma boa hora e horas não tão boas para solicitar um orçamento de tradução; entenda o porquê.
Quando entrar em contato com meu tradutor?
Photo by Rodion Kutsaiev / Unsplash

Talvez a pergunta soe estranha; muitas respostas óbvias poderiam se apresentar a diversas pessoas: quando quiser, quando bem entender, a qualquer hora, quanto antes melhor, que diferença faz?, etc. Todas indicariam que o momento de contatar um profissional é irrelevante, mas pode não ser bem assim: existe, sim, um momento mais propício para o cliente; existe um momento que maximizará suas chances de obter uma resposta satisfatória e minimizará qualquer decepção:

Quando seu texto estiver pronto, acabado, finalizado, sem expectativa de mais alterações. Quando puder sem enviado sem lacunas, omissões, lembretes redacionais ou comentários de terceiros.

Não é incomum clientes com textos “quase prontos”, ou sequer começados, pedirem estimativa de tradução; nuns raros casos—notadamente, quando é necessário orçar algo que será redigido/traduzido como (parte das) entrega(s) financiadas com recursos de um edital—, orçar o que sequer existe poderá fazer sentido, mas, na grande maioria, não faz.

Existem armadilhas escondidas num pedido de orçamento “aproximado”, baseado numa estimativa de quantas páginas um artigo já rascunhado terá: nem o tradutor deseja se comprometer com um valor abaixo do trabalho demandado, nem deseja desestimular o cliente oferecendo um valor muito elevado; orçar no escuro obriga o tradutor ou a pagar para trabalhar, ou a assustar o cliente com um valor muito alto.

Certamente, qualquer cliente adoraria ouvir: O orçamento final está abaixo da estimativa inicial!, mas as chances de que se desgoste e proteste são maiores se tivermos de lhe dizer: O orçamento final está (muito) acima da estimativa inicial! A chance de ouvirmos algo como, Ah! Mas não era esse o valor! e de termos uma desistência nas mãos é grande.

À exceção do caso supracitado, devemos orçar um texto pronto, finalizado, numa cópia limpa—sem marcações, comentários, destaques, lembretes ou lacunas. Seguramente, podemos (e devemos) entrar em contato com nosso tradutor para dirimir dúvidas e solicitar esclarecimentos—aí sim, quando quiser, quando bem entender, a qualquer hora, etc.—, mas sem nos esquecermos de que a tradução é um serviço sob medida, que, na maioria absoluta dos casos, só deve ser orçado quando o texto-fonte estiver totalmente disponível para tradução.

Preciso de um orçamento de tradução para concorrer a um edital. Como proceder?
Concorrer a um edital que inclua despesas com a tradução de sua produção pode ser um desafio. Como conseguir orçar um texto que ainda não foi escrito?
Como encomendas de tradução são orçadas?
Solicitar um orçamento pode parecer simples, mas requer alguns cuidados, e mesmo uma certa preparação. Saiba como solicitar de forma eficiente um orçamento para a tradução acadêmica do seu artigo.