Porque você deve ser claro quanto aos prazos na hora de encomendar uma tradução

Porque você deve ser claro quanto aos prazos na hora de encomendar uma tradução

Além do orçamento (sobre o qual já comentei em outras ocasiões), outra potencial fonte de frustração para clientes de serviços de revisão, formatação, normalização e tradução são os prazos.

No caso do público que atendo com mais freqüência—o acadêmico, buscando traduções de resumos ou internacionalizar seus resultados de pesquisa—, os prazos podem ser bastante inclementes; costumam ser, além disso, exíguos—especialmente onde fomento está envolvido. Isso faz com que as pessoas que trabalham com pós-edição e tradução acabem tendo muito pouco tempo para entregar as encomendas.

Embora nem sempre esteja a critério do cliente amenizar esta situação, existem algumas coisas que pode, de fato, fazer para ajudar seus tradutores:

Seja tão claro e preciso quanto possível em relação ao prazo de entrega pretendido.

Algumas sugestões que ofereço são as seguintes:

  • Se deseja mandar traduzir um artigo para que seja publicado num periódico, ao enviar seu texto para orçamento, informe os prazos para submissão e inclusão num determinado número da revista.
  • Se precisa que seu resumo seja traduzido para sua dissertação ou tese, informe os prazos para envio do material à banca de defesa.
  • Se precisa que seu resumo seja traduzido para participação num evento, informe a data limite para submissão.
  • As recomendações acima podem ser resumidas da seguinte maneira: não espere até o tradutor fazer uma proposta de prazo para lhe dizer que prefere outra data.
  • Finalmente, mesmo que tenha pressa e que já esteja atrasado, evite pedir a seu tradutor que traduza “pra ontem” ou “o mais rápido possível”. Ao contrário do que possa aparecer, estas fórmulas só atrasam o processo: seu tradutor será obrigado a lhe pedir que seja mais claro, portanto o processo de negociação terá mais etapas.

Seguindo estas diretrizes simples, o processo de negociação será agilizado, e o tradutor poderá mais facilmente acomodar-se às suas necessidades.

Tradizer: O que você paga quando paga um serviço? Diretrizes para clientes
Quem atua como freelancer cedo tem de se ver com a questão elementar de quanto cobrar pelos serviços. Também para os clientes, orçar e avaliar orçamentos nem sempre é tarefa clara, e pode ser frustrante.
Como encomendas de tradução são orçadas?
É bastante comum que clientes de tradução—especialmente clientes que estãoencomendando uma tradução pela primeira vez—desejem obter informações precisassobre o valor a ser pago. Em alguns casos, estes clientes ainda não têm o textofinalizado, mas já contemplam a possibilidade de publicá-lo intern…
Redigindo resumos para artigos científicos
Uma das tarefas mais comuns do tradutor acadêmico é verter resumos de artigoscientíficos a serem publicados em periódicos [/dica-de-tradutor-periodicos/], ouapresentações de eventos para uma língua estrangeira. Em outra ocasião, comenteisobre as diferenças em ambos os tipos de resumo[/voce-sabia…
Publicando artigos internacionalmente: o seu tradutor deve fazer parte da equipe de pesquisa?
No atual contexto de produção científica—em que idéias devem ser cada vez maisrapidamente produzidas, testadas e difundidas—, existe uma pressão constantesobre pesquisadores e grupos de pesquisa não-anglófonos para que seus resultadossejam publicados em periódicos [/dica-de-tradutor-periodicos/] …
Redigindo (e traduzindo) resultados de pesquisa
Como tradutor de artigos acadêmicos, percebo que uma das seções mais difíceis dese redigir é precisamente a apresentação dos resultados—especialmente quando sua discussão é reservada a uma seção posterior. Em pesquisas de natureza quantitativa, existe uma grande soma de dados sensíveis: dados qu…
Você sabia que existe mais de um tipo de resumo e de abstract? Saiba como redigi-los e usá-los.
O resumo ou abstract [/dica-de-tradutor-abstract/] já foi tema de uma de nossasdicas de tradutor. Pesquisadores, professores e estudantes universitários estãosempre às voltas com a redação de um resumo, ou com sua tradução em um abstract—especialmente se desejam internacionalizar suas pesquisas. …