O periódico Asymptote publicou uma entrevista com a pesquisadora Susan Bassnett. A entrevista foi conduzida por Nazry Bahrawi, que é orientanda de Bassnett.
3 min read
Ago
28
Você sabia que existe mais de um tipo de resumo e de abstract? Saiba como redigi-los e usá-los.
Resumos e abstracts têm diferentes funções em diferentes momentos. Saiba diferenciá-los, para redigi-los de acordo.
4 min read
Ago
20
Dica de tradutor: periódicos
Via de regra, a produção de resumos e palavras-chave e sua tradução em abstracts e keywords é de responsabilidade dos autores. Entretanto, coletivamente, também são de interesse dos periódicos acadêmicos, por vários motivos:
2 min read
Ago
16
Quero uma presidenta (I want a president), Zoe Leonard (1992)
Minha tradução do texto I Want a President, da artista plástica estadunidense Zoe Leonard.
6 min read
Ago
14
Glossário de direito da família
A tradução guarda estreitos laços com a terminologia e a lexicografia. Historicamente, os tradutores estiveram entre os primeiros a compilar
1 min read
Ago
09
Lançamento: dois volumes de Alejandra Pizarnik
A Relicário Edições acaba de lançar traduções de dois volumes da poetisa argentina Alejandra Pizarnik: Os trabalhos e as noites
1 min read
Ago
08
Dica de tradutor: keywords
Dicas para selecionar sabiamente as palavras-chave/keywords de seu artigo científico.
1 min read
Ago
07
Tradução, filologia e a transformação do campo das Letras na era digital
As atividades de tradução e localização são fundamentais para o realinhamento das redes de relações profissionais, sociais e econômicas em
1 min read
Ago
03
Dica de tradutor: abstract
Para a tradução acadêmica e científica, o resumo é mais que um simples pró-forma da redacção de artigos. Aqui, você encontra dicas para redigir um resumo que defina sua pesquisa internacionalmente, através do abstract;
1 min read
Jul
17
Paraíso Perdido em tradução de António José de Lima Leitão
O Paraíso Perdido, epopeia de John Milton; vertida do original inglês para verso português por António José de Lima Leitão.