publicações acadêmicas

publicações acadêmicas

Uma amostra de meu trabalho nas áreas de tradução técnica, legendagem, edição e produção acadêmica. Contém apenas encomendas diretas (ou seja, nenhum trabalho realizado via agências) e publicadas (disponíveis para consulta).
Abr
29
As sinsombrero, Tània Balló

As sinsombrero, Tània Balló

Tradução do volume Las sinsombrero, de Tània Balló, e oriundo do documentário que dirigiu. Traduzido juntamente com Andréa Cesco e
1 min read
Mai
14
Antropofagia, Brasilidade and Translation in Recent International Scholarship

Antropofagia, Brasilidade and Translation in Recent International Scholarship

Revisão de literatura publicada na Santa Barbara Portuguese Studies vol.3 (Digital Online Version): Theory and Practice of Translation in
40 min read
Abr
07
Bibliografia Jorge Luis Borges, 1910-2003

Bibliografia Jorge Luis Borges, 1910-2003

Bibliografia completa do escritor argentino Jorge Luis Borges, publicada na revista Fragmentos 28/29 (Florianópolis: Ed. UFSC, jan-dez/-2005. pp.
1 min read
Jan
13
Estréia: Odradekianas

Estréia: Odradekianas

O Odradek é um ser criado por Franz Kafka, presente em seu conto “As preocupações de um pai de família”
1 min read
Dez
12
Mário Laranjeira: trajetória de um tradutor

Mário Laranjeira: trajetória de um tradutor

Entrevista realizada com o tradutor e teórico da tradução Mário Laranjeira, juntamente com Álvaro Faleiros, Andréa Cesco e Gilles Abes.
Out
07
Política, religião e diversidade

Política, religião e diversidade

Tradução para o português de de dois artigos para o volume Política, religião e diversidade: educação e espaço público (vol.
Jul
17
Paraíso Perdido em tradução de António José de Lima Leitão

Paraíso Perdido em tradução de António José de Lima Leitão

O Paraíso Perdido, epopeia de John Milton; vertida do original inglês para verso português por António José de Lima Leitão.
1 min read
Fev
20
Uma leitura puxa outra: entrevista com Renato Turnes

Uma leitura puxa outra: entrevista com Renato Turnes

Na seqüência da entrevista com Milena Moraes, o projeto Uma leitura puxa outra convidou o ator, diretor e roteirista Renato
1 min read
Ago
01
Pierre Menard as Logocentric Translator: A reappraisal of Rosemary Arrojo's analysis of “Pierre Menard, Autor del Quijote”

Pierre Menard as Logocentric Translator: A reappraisal of Rosemary Arrojo's analysis of “Pierre Menard, Autor del Quijote”

Artigo publicado na Cadernos de Tradução 37.2 (2017).
2 min read
Set
01
Vozes tradutórias: 20 anos de Cadernos de Tradução.

Vozes tradutórias: 20 anos de Cadernos de Tradução.

Resenha do volume Vozes tradutórias: 20 anos de Cadernos de Tradução, publicada na Cadernos de Tradução (36.3, 2016), organizado