publicações acadêmicas

Uma amostra de meu trabalho nas áreas de tradução técnica, legendagem, edição e produção acadêmica. Contém apenas encomendas diretas (ou seja, nenhum trabalho realizado via agências) e publicadas (disponíveis para consulta).

As sinsombrero, Tània Balló

Tradução do volume Las sinsombrero, de Tània Balló, e oriundo

Antropofagia, Brasilidade and Translation in Recent International Scholarship

Revisão de literatura publicada na Santa Barbara Portuguese Studies vol.

Bibliografia Jorge Luis Borges, 1910-2003

Bibliografia completa do escritor argentino Jorge Luis Borges, publicada na

Estréia: Odradekianas

O Odradek é um ser criado por Franz Kafka, presente

Mário Laranjeira: trajetória de um tradutor

Entrevista realizada com o tradutor e teórico da tradução Mário

Política, religião e diversidade

Tradução para o português de de dois artigos para o

Paraíso Perdido em tradução de António José de Lima Leitão

O Paraíso Perdido, epopeia de John Milton; vertida do original

Uma leitura puxa outra: entrevista com Renato Turnes

Na seqüência da entrevista com Milena Moraes, o projeto Uma

Pierre Menard as Logocentric Translator: A reappraisal of Rosemary Arrojo's analysis of “Pierre Menard, Autor del Quijote”

Artigo publicado na Cadernos de Tradução 37.2 (2017).

Vozes tradutórias: 20 anos de Cadernos de Tradução.

Resenha do volume Vozes tradutórias: 20 anos de Cadernos de