Tradução, filologia e a transformação do campo das Letras na era digital As atividades de tradução e localização são fundamentais para o realinhamento das
ciência e pesquisa em tradução Dica de tradutor: abstract Para a tradução acadêmica e científica, o resumo é mais que um simples pró-forma da redacção de artigos. Aqui, você encontra dicas para redigir um resumo que defina sua pesquisa internacionalmente, através do abstract;
publicações acadêmicas Paraíso Perdido em tradução de António José de Lima Leitão O Paraíso Perdido, epopeia de John Milton; vertida do original inglês para
tradução em entrevista Poesia traduzida no Brasil: entrevista com Marlova Aseff Tivemos a oportunidade de conversar com Marlova Aseff, tradutora e pesquisadora, que lançou um site pioneiro neste sentido, o Poesia traduzida no Brasil. Conversamos um pouco com ela sobre a história e o funcionamento dessa iniciativa.
tradução em entrevista A tarefa do audiodescritor: entrevista com Carla Azevedo A audiodescrição (AD), enquanto prática tradutória, estaria encaixada no tipo de processo que leva do não-verbal ao verbal. Conversamos com a audiodescritora Carla Azevedo, pioneira na área em Florianópolis, para que nos contasse um pouquinho de seu trabalho.
pensamentos esparsos aversão a versões: traduzir para línguas estrangeiras é possível, viável e eficaz Versão é o nome dado para tradução desde a língua materna para uma língua estrangeira. Embora comum, a prática da versão é às vezes mal-vista. Mas seria isso justo?
tradução em entrevista O mito do professor nativo: entrevista com Maria-Cristina Micelli Fonseca É muito comum as pessoas pensarem que, para se aprender uma língua estrangeira, é necessário ou ter aulas com professores nativos daquela língua, ou viajar para um país onde seja falada como língua materna. Mas será que isso é mesmo verdade?
pensamentos esparsos Tradução: quantas vozes tem a sua voz? Tradutoras e tradutores constroem a própria voz a partir da empatia com a voz alheia. Tradutoras e tradutores harmonizam a própria voz para que, através dela, outras possam reverberar de um modo ao mesmo tempo distinto de si e consoante consigo. Tradução é empatia, simpatia e polifonia.
tradução em entrevista Uma leitura puxa outra: entrevista com Renato Turnes Na seqüência da entrevista com Milena Moraes, o projeto Uma leitura puxa
dicas sobre orçamento O que você paga quando paga um serviço? Diretrizes para clientes Quem atua como freelancer cedo tem de se ver com a questão elementar de quanto cobrar pelos serviços. Também para os clientes, orçar e avaliar orçamentos nem sempre é tarefa clara, e pode ser frustrante.
pensamentos esparsos Translation Typologies: A recast and comprehension exercise on a list by Anthony Pym As Antony Pym has pointed in his Exploring Translation Theories, there has been an excess of proposals explaining how sets of translations differ from one another. As the translation process seems doomed to suggest a dual division, most of these attempts have engendered dichotomies.
literatura em tradução Parasti Cor Meum (per il Sacramento) Tradução da ária sacra Parasti Cor Meum, texto anônimo musicado por Barbara Strozzi.